全国服务热线
当前位置: 首页 >
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
为什么桂林的旅游做不起来?
为什么一直唱衰的php语言反而日渐活跃?
现在已经有5K、6K、8K分辨率显示器,那么8K之后是什么?
买到烂尾楼到底该有多绝望?
为什么有人会说要崛起要靠西科这种观点呢?
为什么好多人不承认大众审美就是喜欢白皮?
如何看待小米yu7 3分钟大定破20w辆?
为什么武汉的发展感觉对不起它逆天的位置?
QQ咨询
联系电话
微信扫一扫
返回顶部